很多梗圖的單字、用詞根本看不懂嗎?
可以使用本站的「街頭字典」查詢意思!
或者直接到話題部落發問也可以!
前往話題部落發問
suspicious的縮寫 因遊戲Among us而形成的縮寫 用於懷疑某個人是狼人(imposter)時的說法
(假設藍色懷疑紅色是狼人) 藍:Red sus 紅:NO IM NOT(接著就要開始解釋為何自己不是)
英文Play Of the Game的縮寫 與mlg相似 原本也是用來形容NBA的MVP球員 現在也常用於形容一位玩家的精彩操作或極幸運的時刻 意近於awesome或cool 衍生詞則有pogger或pogchamp
來自臺灣實況主國動於遊戲中奇蹟反殺對方玩家後,興高采烈下的嘲諷,極佳的泛用性後來也成為股市分析的常用名詞。目前已知有三種解釋:
1.某人離開或自己要閃了 2.落入險境仍能從容應對,並游刃有餘地全身而退 3.嘲諷對方後愉悅地揚長而去
對面遊戲打到一半爆氣果斷高歌離席ㄟ,笑死 前陣子股票跟到一波直接高歌離席,賺爛了賺爛了 XX幫進來 -> 倒讚 -> 高歌離席
英文 Major League Playing的縮寫。 以前較常用於表示在NBA或MLB一場遊戲中的高光時刻。 現較常表示在Minecraft中,以水桶或蜘蛛網等物品,讓自己從超過一百格的高度墜落時亦不會受到傷害的一種高難度操作。
hacks的連音 泛指在遊戲中使用外掛或模組作弊的玩家
遊戲中嘲諷別人的用詞,在敵人死亡後或是敵人輸掉遊戲時的嘲諷語,[買單]也有相同的意思。
(單殺敵人後或秀出一波華麗操作)下課!!!
平常自信、帥氣,但遇到狀況時就手足無措,甚至哭起來
意指在動漫或遊戲中的角色做出實在誇張的表情,就目前我見過的也是王馬小吉和安妮亞和音之小路奏而已
我想不到
來自槍彈辯駁,受害者在牆壁上留下死亡訊息11037,因其翻轉後變成兇手的名字Leon,從此該名角色等於11037
在我们之中(游戏)
有一个内鬼在我们之中
開始迷上一個東西,稱入坑 通常是指上癮 而且會萬劫不復(誤)
我在小學三年級的時候就入坑三國了
劍橋英文字典對該字之形容詞定義 clutch (adj.){only before n.} def. able to do something when it is especially needed 中文譯為:"在緊急關頭做出的"
在遊戲方面 指在瀕臨死亡、淘汰或戰敗時 逆轉(或使自己脫離)極不利情況的關鍵動作或操作
由pog延伸而來的名詞 指遊戲技術高超的玩家
It’s no need to say that Dream is definitely a pogger. (毋庸置疑,Dream絕對是神玩家)
英文good luck, have fun的縮寫 通常國外玩家遊戲開始前都會講
日本RPG手遊「Heaven Burns Red」
由米哈遊開發的戰略角色扮演遊戲,於2023年4月登陸Microsoft Windows、iOS、Android,並計劃於2023年第四季度上線PlayStation 4和PlayStation 5。本作為崩壞系列的第四部作品。遊戲融合了日式角色扮演遊戲的元素,戰鬥系統採用回合制,並含有箱庭探索、Roguelike等機制。故事主要講述了遊戲主角「開拓者」登上「星穹列車」漫遊宇宙中各大行星,並在冒險中解決「星核」對各世界帶來的災難。該作是免費遊玩的服務型遊戲,抽卡為主要收費模式
First Person perspective縮寫,出自第一人稱視角遊戲的詞彙(也可指以第一人稱視角去看事情)。
與第三人稱不同的是,第一人稱遊戲在螢幕上表現為主角視野所見。
因為是以主角的視野進行觀看,所以對於一些遊戲中細節看的更清楚,而且代入感也較強。
容易產生暈動病(如3D暈),其嚴重程度因個別玩家體質與適應能力而有不同,有人可以很輕鬆地適應,有人則是症狀嚴重到無法繼續遊戲。
國民黨眼中的台灣
國民黨眼中的台灣be like
一款由SEEC開發的手遊 繼愛麗絲的精神審判、四目神之後 第三個長篇文字 解謎脫逃遊戲 以大正時期的日本為背景 主角 曉哲 在 監獄十二層 擔任 特殊高等警察 遇到了一個事件......
《BanG Dream! 少女樂團派對》(簡稱Garupa)是CraftEgg開發、武士道發行的音樂節奏手機遊戲 (據說由來是一開始大家會簡稱bang bang 拼音就變成邦邦 不知道是真是假)