很多梗圖的單字、用詞根本看不懂嗎?
可以使用本站的「街頭字典」查詢意思!
或者直接到話題部落發問也可以!
前往話題部落發問
從中共國傳入,在國小及國中廣為流傳,卻因過多添加物而引發爭議。
電影蜘蛛人中綠惡魔的一句台詞:「MJ and I, we’re gonna have a hell of a time!」
因中國版配音,把這段翻譯成「MJ和我..!我們倆要..好蒿爽爽!」而在網路上爆紅。
「中國心裡苦但中國不能說」的不爽反應。是因中國外交千篇一律的制式發言,秉持著一貫自我設限的鴕鳥原則,不敢正視承認臺灣和中國是兩國分治的實際情形。
中國政府命令國內美國媒體三大報記者10天內交還記者證, 外媒提問,「中方對美國媒體駐華機構的反制措施是否影響在台灣工作的美國籍記者?」 耿爽不爽,「中方的反制措施和相關要求,都寫在聲明裡了,很清楚,請你仔細閱讀。」
- 中國心中早放下舊蒙古的神聖情結,卻沒放下舊台灣情結,是蒙古、俄羅斯比台灣更可怕?耿爽不爽。 - 壓迫言論自由犯下錯誤,中國第64名,拒不道歉,中國第89名,捐20億美元大撒幣,耿爽不爽都是不能說。
因星期五過了之後是周休二日,而延伸出星期五很爽的說法